Choose quotes font
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're
Next quotes
Marilyn Hacker:
The ambiguities of language, both in terms of vocabulary and syntax, are fascinating: how importantMarilyn Hacker:
Translation makes me look at how a poem is put together in a different way, without the personal inMarilyn Hacker:
Perhaps first and foremost is the challenge of taking what I find as a reader and making it into aMarilyn Hacker:
I don't think it's by accident that I was first attracted to translating two French women poets.Marilyn Hacker:
Of the individual poems, some are more lyric and some are more descriptive or narrative. Each poemMarilyn Hacker:
I don't know whether a poem has be there to help to develop something. I think it's there for itselMarilyn Hacker:
The pleasure that I take in writing gets me interested in writing a poem. It's not a statement abouMarilyn Hacker:
The pull between sound and syntax creates a kind of musical tension in the language that interestsMarilyn Hacker:
Paris is a wonderful city. I can't say I belong to an especially anglophone community.Marilyn Hacker:
Community means people spending time together here, and I don't think there's really that.